Thứ Hai, 27 tháng 5, 2013

THỰC TRẠNG HÔM NAY (gửi tiểu muội NA)


Râu tôm bầu ruột đâu còn muối
Bếp lửa hôm nào tro cũng nguội
Ngõ trước vườn sau cảnh quạnh hiu
Nhà trên chái dưới người thui thủi
Ngược xuôi ẩn nhẫn với  đèn trăng
Phải trái  chôn theo cùng gió bụi
Đã rõ vô thường khảo kiếp sinh
Thì thôi im ắng lo ngày cuối.
CaoLinhTu

HỌA :

Bầu ruột râu tôm mau nhạt muối
Nửa đời se thắt duyên phai nguội
Vườn hoang lặng lẽ cảnh đìu hiu 
Nhà vắng âm thầm người lủi thủi
Lay lắc tháng ngày giống cỏ cây
Chôn vùi dĩ vãng theo mây bụi
Hư vô tĩnh mịch xả buông trôi
Kinh kệ trau dồi chiều sắp cuối.
Nguyệt Anh
NA rất cảm động với tấm chân tình của thày Cao Linh Tu đã dành cho mình, Thày đã giảng dạy chỉ dẫn tôi mọi điều , thày luôn nhắc nhở phải sống nhẫn nhịn, bác ái , thứ tha, hãy buông bỏ mọi sự nơi cuộc sống tạm bợ này mà lo đến hạnh phúc vĩnh cửu mai sau. . Thày ơi.. em cảm ơn thày rất nhiều, sẽ luôn nhớ lời thày dạy và cố gắng  . 
Cầu xin Chúa đổ tràn hồng ân đến thày và người thân.  

Thứ Sáu, 24 tháng 5, 2013

ÁNH HOÀNG HÔN (TẶNG NA)



Thơ thẩn nhìn theo vạt nắng chiều
Hoàng hôn dần phủ chốn cô liêu
Ánh hồng bịn rịn cành cao lã
Bóng thẩm lượn lờ ngõ thấp xiêu
Ấm lạnh nửa gian dường vắng vẻ
Buồn vui mấy lúc bỗng tiêu điều
Bên trời tiếng nhạn kêu tha thiết
Ta biết ngày kia chắc khổ nhiều.

CaoLinhTu

HỌA :

Cảm thông ai đó tuổi về chiều
Nắng nhạt xế tà chốn tịch liêu
Lầm lũi trong gian nhà vắng vẻ
Lẻ loi bên bóng dáng liêu xiêu
Nghiệp duyên nặng trĩu buồn trăm chuyện
Nhục thể hom hem nhọc vạn điều 
Chỉ biết mỗi ngày cầu khẩn nguyện
Trời ban an ổn bớt lo nhiều . 
Nguyệt Anh     

Thứ Hai, 20 tháng 5, 2013

THƠ CẢM TÁC


THƠ CẢM TÁC

Ký Toàn Tiêu sơn trung đạo sĩ 

Nguyên
 tác: Vi Ứng Vật
寄全椒山中道士 
韋應物 
今朝郡宅冷, 
忽念山中客。 
澗底束荊薪, 
歸來煮白石。 
欲持一瓢酒, 
遠慰風雨夕。 
落葉滿空山, 
何處尋行蹟? 
Ký Toàn Tiêu sơn trung đạo sĩ 

Vi Ứng Vật 

Kim triêu quận trạch lãnh, 
Hốt niệm sơn trung khách. 
Giản để thúc kinh tân, 
Quy lai chử bạch thạch. 
Dục trì nhất biều tửu, 
Viễn uỷ phong vũ tịch. 
Lạc diệp mãn không sơn, 
Hà xứ tầm hành tích? 
--Bản dịch của MaiLộc—
  
Sáng nay quận đường trời giá lạnh ,
Chạnh nhớ người cô quạnh rừng sâu .
Dưới khe nhặt củi , dãi dầu ,
Lò kê trên đá vùi đầu thổi cơm .
Ta muốn mang rượu ngon một hủ ,
Chút hương nồng ấp ủ đêm mưa .
Ngập rừng lá đổ gió lùa ,
Nơi nao biết dấu mà đưa đến ngưòi ?
 -----------------------------


寄全椒山中道士 GỞI ĐẠO SĨ TOÀN TIÊU TRONG NÚI
今朝郡齋冷,   Thư trai sáng se lạnh,忽念山中客。   Chợt nhớ đến đạo huynh.        澗底束荊薪,   Dưới khe tìm nhúm củi,歸來煮白石。   Mang về nấu đá xanh.欲持一瓢酒,   Ta quảy theo bầu rượu,遠慰風雨夕。   Mưa gió ấm chút tình.落葉滿空山,   Lá rơi đầy núi vắng,何處尋行跡。   Biết đâu mà tìm anh !?
         
韋應物           Đỗ Chiêu Đức diễn nôm.
-------------------------

THƠ CẢM TÁC

TÌNH BẰNG HỮU

Quận đường  núi thẳm cùng là sĩ
Kẻ giữ an dân người luyện khí
Tiết lạnh thư phòng hủ rượu ngon
Rừng sâu  thạch động nồi cơm dị
Muốn tìm bạn ấy chén hàn huyên
Chẳng biết đường nao nơi trú nghỉ
Bằng hữu ngày xưa đẹp biết bao
Bây giờ có mấy người chung thủy.
CaoLinhTu

HỌA :

Ở ẩn nơi xa người đạo sĩ
Ghé thăm thời tiết khi hàn khí
Tiên phong lịch thiệp lẫn nhu hòa 
Đạo cốt khiêm cung mà giản dị
Rượu lạt nâng ly ấm chúc mừng 
Giấc ngon trải đất bằng ngơi nghỉ
Tâm giao trò chuyện suốt canh thâu
Bên đống lửa hồng cây trúc thủy .
Nguyệt Anh

Thứ Tư, 15 tháng 5, 2013

KHÔNG ĐỀ 6



Tự trói nên chi trào ngấn lệ
Trái mùa chăm sóc không hề dễ
Trấn an giữa hạ ráng chuyên cần
Hy vọng cuối thu đừng quá tệ
Lời lãi còn chưa tất ngại hư                                 
Bán buôn đã chẳng mà lo ế
Mặc cho nước cạn lúc dâng cao
Vẫn thắm ngát hương hồn sắc huệ.
Nguyệt Anh

Thứ Sáu, 10 tháng 5, 2013

THƠ PHÓNG TÁC



Túc nghiệp sư sơn phòng đãi Đinh Đại, bất chí
Nguyên tác: Mạnh Hạo Nhiên
宿業師山房待丁大不至 
孟浩然 
夕陽度西嶺, 
群壑倏已暝。 
松月生夜涼, 
風泉滿清聽。 
樵人歸欲盡, 
煙鳥棲初定。 
之子期宿來, 
孤琴候蘿逕。 

Túc nghiệp sư sơn phòng đãi Đinh Đại, bất chí                                             Mạnh Hạo Nhiên 

Tịch dương độ tây lĩnh,
Quần hác thúc dĩ mính.
Tùng nguyệt sinh dạ lương,
Phong tuyền mãn thanh thính.
Tiều nhân quy dục tận,
Yên điểu thê sơ định.
Chi tử kỳ túc lai,
Cô cầm hậu la kính. 

--Dịch nghĩa:--

Đêm ngủ ở sơn phòng của nghiệp sư, 

chờ Đinh Đại, không đến 


Qua tây lĩnh lúc chiều xuống 
Các hang hóc bỗng chốc chìm trong bóng tối 
Hàng tùng và ánh trăng làm đêm lạnh thêm 
Nghe rõ tiếng gió vang và tiếng suối reo 
Tiều phu đã về hết 
Chim sương bắt đầu tìm chỗ trú 
Người (bạn) ấy hẹn đến ở lại qua đêm 
Mình ta ôm đàn đợi nơi con đường nhỏ.



DỊCH THƠ :
(1)
Qua Tây Lĩnh nắng chiều ngả bóng ,
Bóng tối tràn hang động thật nhanh .
Trời đêm trăng lạnh thông xanh ,
Gió vang suối nhạc âm thanh trong ngần .
Tiều phu đã dần dần về hết ,
Trong khói sương khuất vết chim trời .
Đêm nay bạn hẹn đến chơi ,
Ôm đàn đường nhỏ đợi người mình ta .
                                 Mailoc phỏng dịch

Phóng tác khoáng thủ:


TÂY LĨNH TRÔNG BẠN

Qua Tây Lĩnh nắng chiều in bóng
Sẩm tối loang nhanh ngoài cửa động
Trăng chiếu hàng thông lạnh lẽo cành
Suối reo tiếng gió rì rào sóng
Tiều phu vắng bặt cỏ cây im
Chim chóc xa mờ sương khói mỏng
Bằng hữu tương giao đã hẹn sang
Ôm đàn lối nhò ta còn ngóng.
CaoLinhTu


HỌA :

Tây lĩnh ghé thăm chiều nhạt bóng
Hoàng hôn tràn xuống che hang động
Gió đưa tòng bá lao xao cành
Trăng chiếu nguồn khe rào rạt sóng
Giữa suối cây in ngấn nước trong
Trên đồi cỏ thấm làn sương mỏng
Bạn thân mong đợi biết bao năm
Đã hẹn ôm đàn ta mãi ngóng.
Nguyệt Anh




Thứ Ba, 7 tháng 5, 2013

VÚ SỮA ĐẦU CÀNH



Thương  da trắng mịn đính cành đông
Vị ngọt thanh tao ẩn giữa lòng
Lắm bận thèm ăn e đẫm mủ
Nhiều khi muốn hái ngại hoài công
Trớ trêu trái chín nơi đầu ngọn
Ngộ nghĩnh hương  đưa chổ cuối lồng
Chỉ ngắm mà no đâu thể lấy
Tâm tình vú sữa hiểu tôi không ?CaoLinhTu


HỌA :
Vú sữa trái mùa giữa tiết đông
Hình dung ruột ngọt thấy say lòng
Muốn dùng cắn thử e tràn nhựa
Ưng hái lại lo uống phí công
Tiếc vị trái ngon treo cuối ngọn
Giống loài chim đẹp lượn xa lồng
Chỉ nhìn bằng mắt đâu ăn được
Qủa béo ngoài tầm hỏi tiếc không?
Nguyệt Anh



Thứ Hai, 6 tháng 5, 2013

NHỦ LÒNG



 Hãy gắng mà đi hết cuộc đời
Cùng ly tân khổ chửa lưng vơi
Xa mờ đảnh hạc thôi hy vọng
Héo hắt vành môi cố gượng cười
Cây ngọt suy thời sinh quả đắng
Nhân lành trái tiết giữ màu tươi
Phải chăng thua thiệt trừ oan trái
Lặng lẽ ngày qua thế cũng rồi.
CaoLinhTu

HỌA :

Mong sao giữ đạo suốt trần đời
Tình cảm biết rằng đã cạn vơi
Minh thệ gợi về tràn mắt tủi 
Oán hờn kể bỏ ráng môi cười 
Mưu mô cám dỗ nên ngưng gấp
Quyết chí tránh dừng kẻo chết tươi
Thử thách vững tâm đừng lạc bước
Trăm năm cùng quá cũng xong rồi !
Nguyệt Anh

Chủ Nhật, 5 tháng 5, 2013

Nguyệt Quỳnh (thơ họa)


Vắng lạnh chiều rơi xuống lặng thinh
Trăng lên bóng rợp giữa u,minh                          
Hồ buông trên nước cành dương liễu
Đêm lặn trong sương đóa nguyệt quỳnh 
Trăng với hoa rồi là ảo ảnh
Gió và hương đã hóa phù sinh
Một giây được gặp,còn tri ngộ
Muôn kiếp không trăng,mãi dã quỳnh..!
Quỳnh Lý Đức

 HỌA :
Giữa đêm tĩnh mịch vắng âm thinh
Thoang thoảng quyện hòa ánh nguyệt minh
Thuần khiết ngát hương đài ngọc nữ 
Tinh khôi thắm sắc đóa hoa quỳnh 
Say sưa dõi mắt hoài chiêm ngắm 
Cảm kích phục trời đã tạo sinh
Bên chậu thi nhân chờ hé nhụy
Nhấp ly thưởng thức vị tương quỳnh.
Nguyệt Anh

Thứ Tư, 1 tháng 5, 2013

NGÀY MỚI




Lành lạnh hanh hao mây xám chì
Giáng Sinh đánh dấu sắp mùa ly
Đôi thằng bạn cũ còn lưu luyến
Mấy đứa trò xưa đã bỏ đi
Nhà vắng vào ra thêm bịn rịn
Người thân lẩn mất hết sân si
Một mình trở lại dòng kinh thuyết
Mộng huyễn giờ đây có khác chi !
CaoLinhTu

HỌA:
Cuộc đời xám xịt mãi màu chì
Em sợ lắm rồi cảnh biệt ly
Hy vọng thày trò đừng cách biệt 
Cầu mong huynh muội chớ rời đi 
Quên nào buổi ấy bên cầu khỉ 
Nhớ mãi ngày kia dưới tán si 
Kỷ niệm khắc ghi ngày họp mặt
Sao giờ ngăn cách tội tình chi ?
Nguyệt Anh

Họa ;
Đối họa:

Nhân gian trao đổi bạc pha chì
Tình cảm cân đo đếm mỗi ly
Còn tiếng ngọt ngào còn mến nhớ
Hết lời êm dịu hết cho đi
Trung dung chẳng dụng tâm thương ghét
Đắm đuối thường quay góc hận si
Dấu ấn ban đầu sao xóa được
Em còn hoảng hốt sợ làm chi .

Cao Linh Tử